地震词汇
以下是与地震有关的词汇:
earthquake 地震
shake 震动;摇晃
tremor颤动;震动
temblor [美语] 地震
hit 袭击、打击,使遭受
strike 突然发生;打击
jolt 使颠簸,摇晃
rock 摇,摇动,使振动
roll across 波动,起伏,横摇
rip through 裂开,破开;突进,横撞直闯
damage 损害;损伤
destroy 毁坏,破坏;摧残
shatter 破坏;捣毁;破灭
devastate 蹂躏,破坏;使荒废;毁灭
level 推倒,夷平
flatten 夷为平地
seismological 地震学上的
seismology 地震学
seismograph 地震仪
seismographer 地震学家
aftershock 余震
smaller tremors 小地震
epicenter 震中
magnitude 震级
Richter Scale(1-10) 里氏震级
at a scale of 7.8 on the Richter calculations 里氏7.8级地震
earthquake monitoring 地震监控
tsunami 海啸
rock and mud slides 泥石流
tsunami warning system 海啸预警系统
tidal waves 潮汐波,浪潮
natural disaster 自然灾害
tragedy 灾难
wreckage 残骸
death toll 死亡人数
survivors 幸存者
victims 受灾者
international contributions 国际援助
evacuation 撤离
resparalyze 使瘫痪,使麻痹
公路停运火车票停售的原因是大雪造成了部分地区的公路铁路瘫痪,因此瘫痪一词也频频见诸报端。
请看《中国日报》的报道:
Passengers in
由于湖南省大雪,造成铁路南北主干线京广线南端瘫痪,聚集在广州火车站内的旅客人数异常巨大。
halt 停止,尤其指暂停
大雪造成铁路运输不畅,公路也停运了。
请看《中国日报》的报道:
Road traffic between
湖南和广东之间的公路运输也停止了。江西省也停掉了所有的公路客运运输。evacuate 疏散,撤出
这么严重的雪灾有的地方就要疏散群众了,所以疏散这个词也在报道中被多次提及。
请看外电的报道:
Some 827,000 people have been evacuated in 14 provinces since January 10, the Ministry of Civil Affairs ministry said.
据民政部统计,
power failure 停电
请看《中国日报》报道:
Almost 150,000 passengers were stuck at
报道中说,截止至
相关词汇有:电网 power grid, 架高压电缆的铁塔 pylons。
Power brownouts 电力管制,限电
电力短缺不仅对铁路运输造成了影响,同时,天冷也导致煤电消耗很大。为了确保居民用电,部分城市地区实行了电力管制,限制用电。
请看《中国日报》的报道:
据报道,湖南省会长沙已经限电。
请看外电的报道:
Several regional airports have been closed and many provinces have imposed power brownouts to conserve energy.
部分地方城市机场已经关闭,许多省份实施限电以节省能源。
severe a. 严格的,凶猛的,严肃的,严重的,严厉的,朴素的
今年的冬天几场大雪让中国南方大部分地区都遭了灾,所以用severe来形容一点也不过分。
Icy temperatures, snow and sleet blanketing much of central, eastern and southern China have crippled thousands of trucks and trains loaded with coal, food and passengers in the most severe winter weather seen in 50 years.——路透社
Severe snowstorms over broad swaths of eastern and central China have wreaked havoc on traffic throughout the country, creating gigantic passenger backups, spawning accidents and leaving at least 24 people dead, according to state news reports.——《纽约时报》
blizzard
除了snowstorm之外,说暴风雪还有另外一个词,就是blizzard。
Blizzards have snapped power lines and destroyed houses and farmland, prompting fears of food and energy shortages.——CNN
A new round of blizzards threatened central Chinese provinces Monday, putting more pressure on already strained transport, communications and power grids. The weather has already affected 67 million people.——《时代周刊》
snap的意思比较多,比如“掐断”,报道里用的除了这个意思之外,还用了名词义的“天气突变”,用英语解释就是a spell of cold weather。
But the cold snap is hampering travel plans.——CNN